Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мы доехали до пешеходного моста Гальвестона, местность превратилась в прибрежно-водные угодья. В Техасском небе плыли густые облака, словно на востоке проехал паровой двигатель. Строительство огромного моста между материком и островом, вероятно, принадлежало гигантскому предприятию. Я закрыла глаза и вспомнила воспоминания Олдена о буре. Мост смыло, и все эти люди умерли, потому что оказались в ловушке. Бедный Олден. Выжившим вероятно пришлось хуже, чем тем, кто погиб.
— Что сказал злой призрак? — Спросил Олден, когда мы заехали в Гальвестон. Меня передернуло, когда я вспомнила зловещий шепот.
— Он звал меня обратно. В основном просто воняло. — Его брови нахмурились.
— Какие были его точные слова? Это очень важно Линзи. — Я наклонилась, чтобы погладить Спок по голове.
— На самом деле он мало говорил. Только прошептал "Добро пожаловать домой, моя любовь".
— Черт возьми! — Он ударил ладонью по рулю. Спок вздрогнула и пересела на моих коленях.
— Что? — Он покачал головой.
— Это просто не вовремя, вот и все. — Он сделал глубокий вдох через нос и ослабил хватку на руле. — Мы должны быть осторожны. Я понятия не имею, что он будет делать. Ты не должна исчезать из моего поля зрения пока мы не узнаем его намерения. Ты не должна даже ходить в туалет без меня. Ты поняла?
— Как драматично, Олден.
— Моя задача сохранить тебе жизнь. Ты говорила о покорных и угнетенных. Так вот, для того чтобы я служил тебе, ты должна делать все что я говорю. — По его тону я поняла, что он не шутит. Возможно, вонючка и, правда, был очень опасным.
— Ладно.
Он взглянул на часы приборной панели.
— Даже с остановкой мы успеваем. У нас почти полчаса, прежде чем встретимся с Советом. Как насчет прогулки по пляжу?
— Нет! — Моя реакция меня удивила.
— Тебе не нравится пляж Линзи? — Спросил он, когда свернул на набережные бульвар.
— Нет. Я его терпеть не могу. Я никогда его не любила. — Со страхом я выглянула из окна на воду. Он мельком взглянул на меня.
— Думаю, в этом есть смысл.
— Почему? — Он повернул на парковку рядом с набережной.
— Потому что ты умерла здесь.
Глава 22
Олден надел поводок на собаку и обошел машину, чтобы открыть мне дверь. Вылазить, я наотрез отказалась. Он, вероятно, понял это и прислонился к машине, глядя на прибой.
Это был ясный, солнечный день. Волны были невелики, не более двух футов в высоту и даже не добирались до пляжа. Мы стояли на набережной более чем в пятнадцати футах над пляжем, но мне все равно было страшно.
— Ты знаешь, что этой дамбы тут раньше не было, — сказал Олден. — Раньше, пока ее не построили, остров был на уровне моря.
— Да, ты говорил мне это при первой встрече. Мавзолей хоббитов помнишь?
Он усмехнулся.
— Я отлично помню этот разговор. Они начали строить эту дамбу спустя два года после великого шторма. Потребовалось много времени что бы вычистить и разобраться строительной стратегии.
Я взглянула на стену. Это была изогнутая линия, со стороны залива напоминающая указательные барьеры на трассе, только больше. За ними земля была на том же уровне что и вверху стены. Я скрестила руки на груди. — Какой смысл в этом уроке истории? — Я знала, что он пытался сделать. Однажды он мне сказал, что знания смягчают страх. Но это не работает. Он улыбнулся и поднял палец.
— Знаешь ли ты, что Гальвестон был первым городом в Техасе, где появилось электричество и телефон?
— Нет, и я не уверена что мне это интересно.
— Это был один из крупнейших портов в Техасе. Тут действительно была отличная торговля с Хьюстоном и обратно. — Я откинула кресло назад и закрыла глаза.
— Ты говоришь, так же как и мисс Мюллер.
Спок спустили с поводка, и она сидела у ног.
— Почему ты не хочешь выйти сюда, я могу рассказать тебе о пляже. — Я открыла глаза, услышав его слова.
— Нет спасибо. Я послушаю твои исторически интересные факты в безопасном и комфортном автомобиле. — Я потянула за дверь и снова ее закрыла. Он наклонился и заглянул в машину.
— Идем Линзи. На пляже весело. — Я покачала головой.
— Не-а
Олден взглянул на спокойные воды залива и вновь прислонился к машине.
— Тут произошло много счастливых моментов. — произнес он.
— Я остаюсь здесь не, потому что я Роза. Мне просто не нравится пляж. — Сказала я, приподняв спинку сиденья вверх.
— Я ничего не говорил о Розе. Позволь мне показать тебе воспоминания. Это приятно. Тебе понравится. — Он наклонился и взглянул на меня. — Давай, Линзи. Это займет всего несколько секунд.
Он знал, что я все еще испытываю любопытство к воспоминаниям прошлого. Я протянула руку и коснулась его.
— Я не могу оставить свое тело здесь на набережной. — Я переместилась на заднее сиденье, и он открыл дверь. Он сел рядом со мною опустив Спок на пол, и закрыл дверь. Мое тело больше не наполнялось энергией при его прикосновениях. Что-то было не так с прошлой ночи?
— Это не слишком удобно тебе так не кажется? — заметила я.
— Ты абсолютно права. — Он похлопал по сидению водителя. — Давай Спок садись сюда. — Собака прыгнула на сиденье водителя. — Лучше? — С улыбкой спросил он.
— Эмм, ты сказал…
— Тсс, — перебил он. — Я только собираюсь показать тебе воспоминания. Готова?
Я кивнула.
— Вот, — прошептал он. Я приготовилась к боли, но ничего не произошло. Было совершенно нормально. Так как он уже находился в моем теле, я расслабилась и принялась наслаждаться контактом.
"Все нормально?"
— Да. Я в порядке. Показывай.
Роза шла по пляжу с Олденом. Она носила длинное коричневое платье с высоким кружевным воротником и смешную шляпу с фиолетовым пером страуса. Ее волосы были собраны под ней. Волосы Олдена были короткими. Он был одет в костюм и держал в руках шляпу. Ее рука была перекинута через его.
— Мы выглядим странно. — Захихикала я.
"Да. Это другое время".
— Ну не мы. Я имею в виду тебя и Розу.
"Ладно. Просто смотри".
Роза схватила шляпу Олдена и побежала, что должно быть было, трудно учитывая песок и ее длинное платье с неудобной обувью. Он на мгновенье засмеялся и погнался за ней. Ее шляпка слетела, и он поднял ее с песка, когда подошел ближе. Она пробежала несколько метров в воде, прежде чем Олден поймал ее и их обоих накрыл прибой. Олден держал ее шляпу над водой, и они оба продолжали смеяться. Он осторожно надел ей шляпку на мокрые волосы. Хихикая, она сняла ее и отряхнула от воды. Воспоминания закончились.